<<
Read Part VII
Part VIII
kaRpagavalli nin poRpada"ngaL
Composer:
yAzhpANam N. VIramaNi ayyar
tALam: Adi
kaRpagavalli nin poRpada"ngaL piDitthEn
naRgadhi aruLvAyammAdEvi
paRppalarum pOtRum padi mayilApuriyil
shiRpam niRainda uyar shi"ngArak kOyil koNDa
nI yinda vELai tanil shEyan enai
maRandAl
nAninda nAnilattil nADudal yAriDamO?
Eninda maunam ammA Ezhai enakkaruLa?
Anandha bhairaviyE AdarittAlum ammA
elloRkkum inba"ngaL ezhilAy
irai~nji enRum
nallAtci sheidiDum nAyakiyE nitya
kalyANiyE kapAli kAdal puriyum anda
ullAsiyE umA unai nambinEnammA
nAgEshvari nIyE nambiDum
enaikkAappAy
vAgEshvari mAyE vArAi idu taruNam
bAgEshrI tAyE pArvatiyE inda
lOkEshvari nIyE ulaginil
tuNaiyammA
a~njana maiyidum ambikE embirAn
ko~njikkulAviDum va~njiyE ninniDam
ta~njamena adaindEn tAyE un sEy nAn
ra~njaniyE rakSippAy ke~njugiREnammA
This is a short
rAgamAlika consisting of four rAgams: Anandabhairavi, kalyANi,
bAgEshrI, and ra~njani. Raga mudra for all these four
rAgams are present in this simple and elegant composition. The presence of
dvitIyAkSra prAsam (rhyme at the second syllable) in all stanzas here
is a noteworthy feature that adds further beauty to the song.
The song is in praise of
Goddess KarpakAmbAL, the divine consort of Lord KapAlIshvara in
the city temple located in the heart of Mylaore in Chennai.
MEANING
Oh Goddess
Karpagavalli (the consort of kapAlIshvara)! Who is seated in the
architecturally beautiful temple at MayilApuri (Mylapore), which
has numerous sculptures, and which is worshipped by all devoteesI hold
(worship) your golden feet. Please lead me unto the virtuous path (to
salvation) At this moment, If you
forget this humble devotee of yours, whom else can I seek for shelter in this
world? Oh AnandabhairavI, the one who supports and rules over
everything, why are you so silent (in helping me)?
Oh umA, the
heroine and nitya KalyANI (ever auspicious)! the consort of Lord
KapAlishvara-( who is loved by Lord KapAlishvara), who always
bestows gracefully happiness to all and rule the world well, I hold implicit
faith in you.
You are pArvati,
the mother, the ruler of serpants (nAgEshvari), vAgEshvari
(ruler of speech), the ruler of the entire unuiverse (lOkEshvari), and
bAghEshrI. Please protect me, who firmly believes in you; please
appear now since the time is ripe. You are the only protection for me in this
world. O mother ra~njani!
The one decorated with a~njanam (cornilium) in the eye, and who is in
playful sports with Lord Shiva, I have taken refuge in you, and I am
your child. I plead with you to please protect me.
Featured rAgams
Anandabhairavi
(janyam of mELam 20 naTabhairavi )
ArOhaNam: S G2 R2 G2 M1 P D2 P N2 S
avarOhaNam: S N2 D2 P M1 G2 R2 S
kalyANi
(mElam 65 mEcakalyANi )
ArOhaNam: S R2 G3 M2 P D2 N3 S
av:arOhaNam S N3 D2 P M2 G3 R2 S
bhAgEshrI
(janyam of mElam 22 karaharapriya)
ArOhaNam: S G2 M1 D2 N2 S
avarOhaNam: S N2 D2 M1 P D2 G2 M1 R2 S
ra~njani
(janyam of mELam 59 dharmavati)
ArOhaNam: S R2 G2 M2 D2 S
avarOhaNam: S N3 D2 M2 G2 S R2 G2 S
Part IX
>>
Links
During
the last seven navarAtri seasons, we featured the following
thematic topics in Carnatica’s Special Features section:
In
addition, we also uploaded several stOtrams on dEvi
(saundaryalaharI, lalitA sahasranAmam,
and so on), appropriate for chanting on this festive occasion. They can all
be accessed from the “shlOka bank” of Carnatica’s
Composition Bank.
|