Day 8 (sarasvati)
dhyAna shlOkam
surAsurAsEvitapAdapa”nkajA
karE virAjat kamanIya pustakA
|
viri~ncipatnI kamalAsanasthitA
sarasvatI n.rtyatu vAci mE
sadA ||
Meaning
surAsurAsEvitapAdapa”nkajA
-- with lotus like feet worshipped by both dEvas and asurAs
karE
virAjat kamanIya pustakA – with beautiful book decorating her hand
viri~ncipatnI -- consort of brahma
kamalAsanasthitA – seated on the lotus
sarasvatI
– goddess sarasvati
mE vAci
n.rtyatu – let (her) dance in my speech
sadA -
always
Free
Translation
Let
Goddess sarasvati always dance in my speech, the one who has lotus-like feet
woshipped by both the dEvas and the asuras; who has beautiful book decorating
her hands; who is the consort of Brahma, and who is seated on a lotus.
COMPOSITION OF DAY 8
sarasvatIM bhagavatIm
rAgam:
haMsavinOdini, tALam: mishra jhaMpa
Composer:
mahArAja shrI jayacAmarAja oDeyAr
pallavi
sarasvatIM bhagavatIM namAmyaham
sammOhinIM paramahaMsa vinOdinIm
anupallavi
sarasIruhAsana priyayuvatIM shrImatIm
saraLasvabhAvasumatIM sannuta kIrtIm
sarasagAna lOla vAgIshvarIM sAMpradAyika
gAyakAnugrahakarIM shubhakarIm
caraNam
mUka
vAkpradAna vikhyAtAM sucaritAm
shukashaunakAdi vanditAM karuNAnvitAm
pAkashAsanAdi surapUjitAM darahasitAm
shukapustaka vINAmaNi mAlAla”nk.rtAm
rAkEnduvadana virAjitAM shubhravastra
sushObhitAM shrI vidyA tOSitAm
Meaning
ahaM -- I
sarasvatIM bhagavatIM – Goddess sarasvati
namAmi -- prostrate
sammOhinIm – the enchanting
paramahaMsa vinOdinIm – playing with the sacred swan
sarasIruhAsana priyayuvatIm – consort of brahma, the one seated
on the lotus
shrImatIm – noble lady
saraLa svabhAvasumatIm – possesing sweet voice and tender
character
sannuta kIrtIm – who is praised by those who salute her
sarasagAna lOla vAgIshvarIm – goddess of speech, who enjoys
beautiful music
sAMpradAyika gAyakAnugrahakarIm – who blesses those who sing
according to tradition
shubhakarIm – one who gives auspiciousnes
mUka vAkpradAna vikhyAtAm – who is adept in granting the gift
of speech to the dumb ones
sucaritAm – with good attitudes
shukashaunakAdi vanditAm – worshipped by shuka, shaunaka, and
so forth
karuNAnvitAm - full of compassion
pAkashAsanAdi surapUjitAm – worshipped by Indra and others
darahasitAm – with slightly open (sweet) smile , gentle,
slightly smiling
shukapustaka vINAmaNi mAlAla”nk.rtAm – decorated
with parrot, book, vINa, and garlands
rAkEnduvadana virAjitAm – shining like a full moon
shubhravastra sushObhitAm – shining with pure white robes
shrI vidyA tOSitAm – pleased with “shrIvidyA (the doctrine of
auspicious wisdom)
(shrIvidya is also the signature of the composer)
Free
Translation
My prostrations to Goddess sarasvati, the
enchanting one playing with the sacred swan; who is the consort of Brahma
seated on the lotus; who is noble and possesses a sweet voice and tender
character; who is praised by devotees; who enjoys sweet music and speech; who
is ever auspicious; who is adept in granting the gift of speech to the dumb;
who has noble attitudes, and is worshipped by shuka, shaunaka, Indra, and so
on; who is full of compassion, and has gentle smile; who carries a parrot,
book, vINa, and garlands in the four hands; who shines like a full
moon, and is clad with pure white robes; and who is pleased with the doctrine
of auspiciouis wisdon (shrIvidya).
rAgam
hamsavinOdini
HamsavinOdini
is a SADava – SADava rAgam derived from mELam 29,
dhIrsha”nkarAbharaNam. The note pa is omitted. It is a rare rAgam
with very few compositions.
ArOhaNam:
s r g m d n s
avarOhaNam:
s n d m g r s
The rAga mudra
“hamsavinOdini” is incorporated in the line “paramahamsavinOdinIm”. A
profile of this royal composer jayacAmarAja oDeyar can be viewed at:
http://www.carnatica.net/composer/wodeyar.htm
|